The English word “rapture” is often used to apply to the translation of the saints, living and dead, to be with the Lord Jesus Christ upon His return.

Calling this event “The Rapture” originates with the Latin Vulgate translation of the Greek Bible, which was the Catholic Church’s official Bible for many years.

In 1 Thess. 4:16-17, where English Bibles usually say “we will be caught up,” the Latin Vulgate used the word “rapiemur” which means “we shall be carried away” or “we shall be snatched.” The Latin root word is the same as for “raptors” (e.g., eagles), who “catch up” their prey and carry them off.

Sources:








I saw what I believe to be a golden eagle soaring in our trees this morning. Seen ’em before, a lot, this year. Think they may be nesting in one of the Ponderosas.
When the old gray cat disappeared earlier this year, we knew it could’ve been any of a couple of dozen things happened to him, but birds of prey are high on the list. We even have raptors from small hawks to big bald eagles around. Beautiful, and terrifying. Flying dinosaurs.
I feel sad when I think he may have been enraptored.
I never before had the idea of the enraptured being caught up in angelic clutches, hissing and clawing and screaming and fighting the whole way, although, I am familiar with people for whom, in this life, that’s the only way to get them to the truth. 😀
LikeLiked by 2 people